Keine exakte Übersetzung gefunden für كبار المؤلفين

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Donc, si François Chocard, par sa simple connerie, a pu, à Radio France, faire disparaître des présidents, des rois et nos plus grands auteurs, alors Adolf Larchet détrônera Hitler.
    ،استطاع، وهو في راديو فرنسا ،أن يمحي الرؤساء ،والملوك وكبار المؤلفين الفرنسيين .إذاً صدقني أدولف لارشيه سيزيح هتلر من عرشه ،أدولف ميت
  • Berceau de la culture et de l'art azerbaïdjanais, elle a donné au monde des personnalités telles que le grand poète Mollah Panah Vagif; la poétesse de talent, Khurshudbanu Natavan; le fondateur du réalisme azerbaïdjanais, Abdurrahim bey Hagverdiyev; le dramaturge et écrivain Najaf bey Vazirov, qui fut aussi l'un des fondateurs de l'art dramatique en Azerbaïdjan; le fondateur du premier opéra de l'Est et compositeur de renom, Uzeyir Hajibayov; le chanteur d'opéra de renommée mondiale Bulbul; le fondateur du ballet azerbaïdjanais, Afrasiyab Badalbayli et bien d'autres personnalités de premier plan.
    فقد كانت مهد الثقافة والفن في أذربيجان، وقدمت للعالم شخصيات بارزة مثل الشاعر العظيم المللا باناه فاجيف؛ والشاعرة الموهوبة خورشيدبانو ناتافان؛ وعبد الرحيم بك هاجفردييف، مؤسس الواقعية في أذربيجان؛ ونجف بك فازيروف الكاتب المسرحي والصحفي الشهير وأحد رواد فن الدراما في أذربيجان؛ وأوزيير هاجيبايوف أول من ألَّف أوبرا في الشرق وأحد كبار المؤلفين الموسيقيين؛ وبلبول مغني الأوبرا العالمي المشهور؛ وافراسياب بادالبالي مؤسس الباليه في أذربيجان، والعديد من الشخصيات اللامعة من شعبنا.
  • Le Comité national de coordination est un organe indépendant du Gouvernement, composé de hauts fonctionnaires issus de différents organismes nationaux des domaines administratif et judiciaire.
    وإن لجنة التنسيق الوطنية هيئة مستقلة تابعة للحكومة، مؤلفة من كبار المسؤولين من مختلف الهيئات الإدارية والقضائية الوطنية.
  • En conclusion, la représentante d'Israël a souligné que la délégation de son pays, composée de hauts fonctionnaires des ministères concernés, était prête à engager un dialogue constructif et fructueux avec le Comité sur l'application de la Convention.
    وختاما، شدد الممثل على أن الوفد، المؤلف من كبار المسؤولين من الوزارات المعنية على استعداد للدخول في حوار بنّاء ومثمر مع اللجنة بشأن تنفيذ الاتفاقية.
  • Le présent document a été élaboré par le Greffier en étroite coopération avec le Comité de gestion constitué de hauts fonctionnaires du Greffe, le Bureau du Procureur et le Bureau de la défense.
    وقد تعاون في وضع هذه الورقة رئيس قلم المحكمة، بصورة وثيقة مع المجلس الإداري المؤلف من كبار الموظفين في قلم المحكمة وفي مكتب المدعي العام ومكتب محامي الدفاع الرئيسي، كما جرت مناقشة بعض الجوانب مع دوائر المحكمة.
  • En outre, il avait créé un comité interministériel, composé de hauts responsables de la fonction publique, qui assurait le suivi de la prise en compte des sexospécificités et de l'impératif de l'égalité entre les sexes dans les ministères.
    وعلاوة على ذلك، أنشأ المكتب اللجنة المشتركة بين الوزارات والمؤلفة من كبار موظفي الخدمة العامة ويقوم من خلالها برصد عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين في الوزارات.
  • Le Secrétaire exécutif adjoint a dirigé l'Équipe du Secrétaire général sur les changements climatiques, composée de hauts représentants du PNUE, du PNUD et du Département des affaires économiques et sociales de l'ONU, qui aide le Secrétaire général et ses envoyés spéciaux à préparer cette réunion.
    ورأس وكيل الأمين التنفيذي فريق تغير المناخ المؤلف من كبار ممثلي برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، الذين يساعدون الأمين العام ومبعوثيه الخاصين في التحضير للقاء.
  • À la suite de l'engagement pris vis-à-vis du Groupe de travail du Conseil de sécurité, un comité composé de hauts fonctionnaires du Gouvernement sri-lankais a été établi pour examiner de manière crédible et indépendante les allégations selon lesquelles certains éléments des forces de sécurité gouvernementales apporteraient leur appui, voire participeraient, aux enlèvements et au recrutement forcé d'enfants par la faction Karuna.
    وفي أعقاب التعهّد أمام الفريق العامل التابع لمجلس الأمن، أُنشئت لجنة مؤلفة من كبار المسؤولين في حكومة سري لانكا لإجراء تحقيق مستقل وذي مصداقية في الادعاءات القائلة بأن بعض العناصر من قوات الأمن الحكومية تدعم عمليات الاختطاف والتجنيد القسري للأطفال على أيدي فصيل كارونا وأحيانا تشارك فيها.
  • Le réseau des conseillers régionaux principaux du HCR pour les enfants réfugiés en Afrique et en Europe a continué à défendre les droits des enfants réfugiés non accompagnés ou séparés de leur famille et une approche fondée sur les droits pour la programmation, notamment grâce à une collaboration dans le cadre de l'initiative Action en faveur des droits des enfants et avec les réseaux régionaux et nationaux de protection de l'enfance, ainsi que l'UNICEF, le Haut Commissariat aux droits de l'homme et les organisations non gouvernementales œuvrant pour la protection de l'enfance.
    واصلت الشبكة التابعة للمفوضية، المؤلفة من كبار المستشارين الإقليميين في شؤون الأطفال اللاجئين في أفريقيا وأوروبا، العمل على تعزيز حقوق الأطفال اللاجئين غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم، وعلى اتباع نهج في البرمجة يقوم على أساس الحقوق، ولا سيما من خلال بذل جهود تعاونية في إطار مبادرة العمل من أجل حقوق الطفل، والشبكات الإقليمية والوطنية المعنية بحماية الطفل، بالاشتراك مع اليونيسيف ومفوضية حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية المعنية بحماية الأطفال.